Non giocare con l'acqua,
non chiuderla, frenarla, è lei che scherza
dentro grondaie, turbine, ponti, risaie,
mulini e
vasche di saline.
E alleata col cielo e il sottosuolo,
ha catapulte, macchine d'assedio, ha la pazienza
e il tempo :
passerai pure tu, specie di viceré del mondo,
bipede senza ali, spaventato a morte dalla morte
fino a metterle fretta
Erri DE LUCA (né en 1950) |
|
Ne joue pas avec l'eau,
ne l'enferme pas, ne la freine pas, c'est elle qui joue
dans les gouttières, turbines, ponts, rizières,
moulins et bassins de salines.
C'est l'alliée du ciel et du sous-sol,
elle a des catapultes, des machines d'assaut, elle a la patience
et le temps :
tu passeras toi aussi, espèce de vice-roi du monde,
bipède sans ailes, épouvanté à mort par la mort
Jusqu'à la hâter |